 |
kdesudo-3.4.2.4-it-translations.patch |
|
diff -Nru kdesudo-3.4.2.4.orig/po/it/messages/kdesudo.po kdesudo-3.4.2.4/po/it/messages/kdesudo.po
--- kdesudo-3.4.2.4.orig/po/it/messages/kdesudo.po 2011-05-28 17:35:21.000000000 +0200
+++ kdesudo-3.4.2.4/po/it/messages/kdesudo.po 2011-10-17 02:35:42.926586835 +0200
@@ -23,7 +23,7 @@
#: kdesudo/main.cpp:42
msgid "Sudo frontend for KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend di sudo per KDE"
#: kdesudo/main.cpp:44
msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
@@ -55,47 +55,47 @@
#: kdesudo/main.cpp:62
msgid "Forget passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Dimentica le password"
#: kdesudo/main.cpp:63
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica l'icona da usare nella finestra di richiesta passowrd"
#: kdesudo/main.cpp:65
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Non mostrare il comando da eseguire nella finestra di dialogo"
#: kdesudo/main.cpp:66
msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità del processo, tra 0 e 100, 0 la più bassa [50]"
#: kdesudo/main.cpp:68
msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Usa lo scheduling realtime"
#: kdesudo/main.cpp:69
msgid "Use target UID if <file> is not writeable"
-msgstr ""
+msgstr "Usa l'UID di destinazione se <file> non può essere scritto"
#: kdesudo/main.cpp:70
msgid "Fake option for KDE's KdeSu compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione fittizia per compatibilità con KdeSU di KDE"
#: kdesudo/main.cpp:71
msgid "Do not keep password"
-msgstr ""
+msgstr "Non ricordare la password"
#: kdesudo/main.cpp:72
msgid "Use existing DCOP server"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il server DCOP esistente"
#: kdesudo/main.cpp:73
msgid "The comment that should be displayed in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Il commento che dovrebbe apparire nella finestra di dialogo"
#: kdesudo/main.cpp:75
msgid "Do not display « ignore » button"
-msgstr ""
+msgstr "Non mostrare il bottone « ignora »"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:80
msgid ""
@@ -103,10 +103,13 @@
"Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n"
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
+"Nessun argomento fornito al comando!\n"
+"Uso: kdesudo [-u <eseguicome>] <comando>\n"
+"KdeSudo verrà terminato..."
#: kdesudo/kdesudo.cpp:195 kdesudo/kdesudo.cpp:208
msgid "Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità:"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:195
msgid "realtime:"
@@ -118,41 +121,41 @@
#: kdesudo/kdesudo.cpp:257
msgid "needs administrative privileges. "
-msgstr ""
+msgstr "richiede i privilegi di amministratore. "
#: kdesudo/kdesudo.cpp:260
msgid "Please enter your password."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la tua password."
#: kdesudo/kdesudo.cpp:262
#, kde-format
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la password per <b>%1</b>."
#: kdesudo/kdesudo.cpp:302
msgid "<b>Warning: </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Attenzione: </b>"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:302
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Password errata, riprova.</b>"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:304
msgid "Wrong password! Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Password errata! Uscita..."
#: kdesudo/kdesudo.cpp:308
msgid "Command not found!"
-msgstr "Comando non trovato."
+msgstr "Comando non trovato!"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:310
msgid "Your username is unknown to sudo!"
-msgstr "Nome utente sconosciuto da sudo."
+msgstr "Nome utente sconosciuto da sudo!"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:312
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
-msgstr "L'utente non è abilitato a eseguire il comando specificato."
+msgstr "L'utente non è abilitato a eseguire il comando specificato!"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:314 kdesudo/kdesudo.cpp:316
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
-msgstr "L'utenet non è abilitato a eseguire sudo su questo host."
+msgstr "L'utente non è abilitato a eseguire sudo su questo host!"
diff -Nru kdesudo-3.4.2.4.orig/po/it/messages/kdesudo.po~ kdesudo-3.4.2.4/po/it/messages/kdesudo.po~
--- kdesudo-3.4.2.4.orig/po/it/messages/kdesudo.po~ 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ kdesudo-3.4.2.4/po/it/messages/kdesudo.po~ 2011-10-17 02:35:42.908586623 +0200
@@ -0,0 +1,161 @@
+# Italian translation for kdesudo
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the kdesudo package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesudo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-26 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-26 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Maurizio Moriconi <bugman@...>\n"
+"Language-Team: Italian <it@...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-16 13:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: kdesudo/main.cpp:41
+msgid "KdeSudo"
+msgstr "KdeSudo"
+
+#: kdesudo/main.cpp:42
+msgid "Sudo frontend for KDE"
+msgstr "Frontend di sudo per KDE"
+
+#: kdesudo/main.cpp:44
+msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
+msgstr ""
+
+#: kdesudo/main.cpp:48
+msgid "Robert Gruber"
+msgstr ""
+
+#: kdesudo/main.cpp:50
+msgid "Anthony Mercatante"
+msgstr ""
+
+#: kdesudo/main.cpp:52
+msgid "Martin Böhm"
+msgstr ""
+
+#: kdesudo/main.cpp:54
+msgid "Jonathan Riddell"
+msgstr ""
+
+#: kdesudo/main.cpp:60
+msgid "sets a runas user"
+msgstr ""
+
+#: kdesudo/main.cpp:61 kdesudo/main.cpp:76
+msgid "The command to execute"
+msgstr "Il comando da eseguire"
+
+#: kdesudo/main.cpp:62
+msgid "Forget passwords"
+msgstr "Dimentica le password"
+
+#: kdesudo/main.cpp:63
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Specifica l'icona da usare nella finestra di richiesta passowrd"
+
+#: kdesudo/main.cpp:65
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Non mostrare il comando da eseguire nella finestra di dialogo"
+
+#: kdesudo/main.cpp:66
+msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]"
+msgstr "Priorità del processo, tra 0 e 100, 0 la più bassa [50]"
+
+#: kdesudo/main.cpp:68
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Usa lo scheduling realtime"
+
+#: kdesudo/main.cpp:69
+msgid "Use target UID if <file> is not writeable"
+msgstr "Usa l'UID di destinazione se <file> non può essere scritto"
+
+#: kdesudo/main.cpp:70
+msgid "Fake option for KDE's KdeSu compatibility"
+msgstr "Opzione fittizia per compatibilità con KdeSU di KDE"
+
+#: kdesudo/main.cpp:71
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Non ricordare la password"
+
+#: kdesudo/main.cpp:72
+msgid "Use existing DCOP server"
+msgstr "Usa il server DCOP esistente"
+
+#: kdesudo/main.cpp:73
+msgid "The comment that should be displayed in the dialog"
+msgstr "Il commento che dovrebbe apparire nella finestra di dialogo"
+
+#: kdesudo/main.cpp:75
+msgid "Do not display « ignore » button"
+msgstr "Non mostrare il bottone « ignora »"
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:80
+msgid ""
+"No command arguments supplied!\n"
+"Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n"
+"KdeSudo will now exit..."
+msgstr ""
+"Nessun argomento fornito al comando!\n"
+"Uso: kdesudo [-u <eseguicome>] <comando>\n"
+"KdeSudo verrà terminato..."
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:195 kdesudo/kdesudo.cpp:208
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorità:"
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:195
+msgid "realtime:"
+msgstr ""
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:252
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:257
+msgid "needs administrative privileges. "
+msgstr "richiede i privilegi di amministratore. "
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:260
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Inserisci la tua password."
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:262
+#, kde-format
+msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
+msgstr "Inserisci la password per <b>%1</b>."
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:302
+msgid "<b>Warning: </b>"
+msgstr "<b>Attenzione: </b>"
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:302
+msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
+msgstr "<b>Password errata, riprova.</b>"
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:304
+msgid "Wrong password! Exiting..."
+msgstr "Password errata! Uscita..."
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:308
+msgid "Command not found!"
+msgstr "Comando non trovato."
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:310
+msgid "Your username is unknown to sudo!"
+msgstr "Nome utente sconosciuto da sudo."
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:312
+msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
+msgstr "L'utente non è abilitato a eseguire il comando specificato."
+
+#: kdesudo/kdesudo.cpp:314 kdesudo/kdesudo.cpp:316
+msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
+msgstr "L'utente non è abilitato a eseguire sudo su questo host."
|
|
|